Қазақстан жарнама компаниялары альянсының директоры Болат Қожақов жарнама мәтініндегі қателер жөнінде филологтар айтқан сынға жауап берді, - деп хабарлайды Tengrinews.kz тілшісі.
Қазақстан жарнама компаниялары альянсының директоры Болат Қожақов жарнама мәтініндегі қателер жөнінде филологтар айтқан сынға жауап берді, - деп хабарлайды Tengrinews.kz тілшісі.
Қалалық жерлердегі қазақ тілі мәселелеріне арналған басқосуда Болат Қожақов жарнама мәтіндерінде қателердің болу себебін түсіндірді. "Көп бренд Қазақстанға ағылшын тіліндегі мәтінмен келеді. Одан кейін орыс тіліне калькаланады, кейін калька орыс тілінен қазақ тіліне ауысады. Оған қоса, жарнамашылар сыртқы жарнама эскиздерін тілдерді дамыту басқармасымен келісіп алуы керек деген заң бар. Мағыналық қате мен жаңсақ аударма үшін басқарма жауап береді. Бірақ бұл ведомствода жарнама мәтінін қазақ тіліне дұрыс аудара алатын маман болады деп айта алмаймын", - деді Қожақов.
Жарнама компаниялары альянсының директоры жарнама мәтіндерінің сапасын жақсарту жөнінде ұсыныс айтты. Қожақовтың айтуынша, Кәсіпкерлердің ұлттық палатасы компаниялар үшін рұқсат ету рәсімдерінің санын қысқартуды ұсынады. "Бұған байланысты біздің ұйым мемлекеттік органдардың келісімін алуды алып тастауды және бұл өкілеттікті тілдерді дамытудың жергілікті орталықтарына, институттарға, кафедраларға бруді ұсынды. Оларда қазақ тілін білетін ғана емес, онымен кәсіби түрде айналысатын мамандар отыр. Олар аударма үшін жауапкершілікті алуы керек", - деді ол.
Еске салайық, 2014 жылы Алматыда қазақ тіліндегі мәтінінде қатесі бар 978 билбордтың орнатылғаны хабарланған болатын. 6146 жарнама мәтіні тексеріліп, бекітілген. Мамандар қазақ тіліндегі көрнекі ақпараттарда қателердің көп болуы жарнама агенттіктерінің мәтінді қазақтың менталитетіне қарай бейімдеуіне құлықсыздығынан және жарнама жасауға аудармашы-копирайтерлердің қатыстырылмауынан деп есептейді.